Sách

Thích Nhất Hạnh | Chân Hội Nghiêm chuyển ngữ: Tĩnh lặng

tinh lang

SILENCE TĨNH LẶNG Sức mạnh tĩnh lặng trong thế giới huyên náo THÍCH NHẤT HẠNH CHÂN HỘI NGHIÊM chuyển ngữ Nguồn: Làng Mai Tĩnh lặng   Còn sống và bước đi trên mặt đất này là một phép lạ, nhưng hầu hết chúng ta lại chạy đi tìm hạnh phúc …

Đọc thêm

Chân Văn Đỗ Quý Toàn (Đứng vững ngàn năm): Tín ngưỡng có thể dựng nước

mai chua 1

Tôn giáo và dân tộc đều giúp con người vượt lên trên thân phận hữu hạn, nhỏ nhoi của họ. Tôn giáo đưa người ta vươn tới cõi vô cùng. Các dân tộc ra đời cũng vì con người muốn vượt lên trên thân phận lẻ loi, hòa vào một …

Đọc thêm

Chân Văn Đỗ Quý Toàn (Đứng vững ngàn năm): Người Việt dùng chữ Hán

Chan Van 2

Nhiều người Việt tránh không muốn dùng các tiếng gốc Hán, vì muốn bảo vệ tiếng Việt thuần túy. Thực ra không cần. Chúng ta dùng nhiều từ Hán Việt thì cũng giống như đang mặc “quần áo Tây” hay thắt “cà vạt” kiểu Tây, không vì thế mà mình …

Đọc thêm

Chân Văn Đỗ Quý Toàn (Đứng vững ngàn năm): Nền tảng kiên cố

dung vung1

  Tiếng Việt Nam ngày nay dùng rất nhiều chữ Hán Việt khiến ngay cả người mình cũng có khi lầm, nghĩ rằng ngôn ngữ của mình đã Hán hóa cả rồi. Thực ra, mức độ Hán hóa trong từ vựng, tức là các tiếng lẻ để dùng trong tiếng …

Đọc thêm

Thích Nhất Hạnh | Chân Đạt dịch Việt: Quyền lực đích thực

thich nhat hanh

The Art of Power  QUYỀN LỰC ĐÍCH THỰC Thích Nhất Hạnh (Chuyển ngữ từ nguyên tác tiếng Anh: Chân Đạt) _______________   Mở đầu: Quyền lực và hạnh phúc   Đối với chúng ta quyền lực có ý nghĩa gì? Tại sao ai cũng tìm mọi cách để đạt cho …

Đọc thêm

Chân Văn Đỗ Quý Toàn (Đứng vững ngàn năm): Tiếng Việt hình thành

dinh

  Các nhà ngữ học lịch sử làm việc giống như các nhà khảo cổ. Họ bắt đầu tìm tòi ở tầng đất trên mặt, là những tiếng nói mà thời nay người ta đang dùng. Tìm trong một số ngôn ngữ đó xem chúng có những điểm tương tự …

Đọc thêm

Chân Văn Đỗ Quý Toàn (Đứng vững ngàn năm): Tôi yêu tiếng nước tôi

chua 4

  Người Tây phương thường khó phân biệt người Việt với người Tàu, người Nhật, hay Hàn Quốc. Khi mới sang sống ở Québec, Canada, tôi thường gặp những người bản xứ hỏi: “Người Việt Nam các anh có gì khác người Trung Hoa?” Ở Canada có hai sắc dân …

Đọc thêm

Chân Văn Đỗ Quý Toàn (Đứng vững ngàn năm): Sức đề kháng của dân tộc Việt

mai chua 1

  Lần sau cùng một triều đình Trung Quốc chiếm nước ta để thi hành một chính sách đồng hóa khắc nghiệt, áp dụng từ trên xuống dưới, là thời nhà Minh. Các triều đình Trung Quốc đã có kinh nghiệm Hán hóa các sắc dân từ Vân Nam đến …

Đọc thêm

Chân Văn Đỗ Quý Toàn (Đứng vững ngàn năm): Thực là một nước Văn Hiến

Diem Dang Dung

  Nguyễn Trãi nhắc đến nhà Triệu, từ thế kỷ thứ hai trước Công Nguyên, làm dẫn chứng lịch sử để xác định: “Duy nước Đại Việt ta đây, thực là một nước văn hiến.” Viết như vậy để nói dân Đại Việt đã có một truyền thống lâu đời ngang …

Đọc thêm

Henry Steel Olcott I Thích Trí Chơn dịch Việt: Phật giáo vấn đáp

The Buddhist Catechism

PHẬT GIÁO VẤN ĐÁP Nguyên tác: The Buddhist Catechism by Henry Steel Olcott Người dịch: HT. Thích Trí Chơn (Sách song ngữ Việt – Anh) PHẬT GIÁO VẤN ĐÁP Nguyên tác: The Buddhist Catechism by Henry Steel Olcott Người dịch: HT. Thích Trí Chơn Lotus Media tái bản, 2019 Bìa …

Đọc thêm

Chân Văn Đỗ Quý Toàn (Đứng vững ngàn năm): Hán hóa miền Nam Trung Quốc

chua 2

Công cuộc truyền bá văn minh Hoa Hạ theo sau việc mở mang lãnh thổ cai trị của người Hán. Đời Chu đã mở rộng biên cương xuống phía Nam, phong cho họ hàng làm vương hầu cai trị, tạo ra các gia đình quý tộc sau này. Vào đời …

Đọc thêm