Close Menu
Thư viện Phật ViệtThư viện Phật Việt
    Facebook X (Twitter) Instagram Pinterest YouTube
    • Mục đích & Chủ trương
    • Tác giả
    • Liên lạc
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube
    Thư viện Phật ViệtThư viện Phật Việt
    • PHẬT HỌC
      • Đức Phật
        • Thánh đản
        • Thành đạo
      • Phật học phổ thông
      • Nghiên cứu
      • Giảng luận
      • Pháp thoại
      • Ứng dụng
      • Trích dẫn Phật pháp
    • KINH – LUẬT – LUẬN
      • Kinh
        • Giới thiệu kinh
        • Giảng giải
      • Luật
        • Luật học
      • Luận
      • Kim Cang thừa
    • PHẬT GIÁO VIỆT NAM
      • Lịch sử
      • Nhân vật
        • Chư Tôn đức
        • Cư sĩ hữu công
        • Tiểu sử
      • Sự kiện
      • Tưởng niệm
    • CHUYÊN ĐỀ
      • Dân tộc
      • Giáo dục
      • Khoa học
      • Xã hội
      • Triết học
      • Biên khảo
      • Phật giáo thế giới
      • Nhìn ra thế giới
      • Chuyên mục khác
    • TUỔI TRẺ
      • Đời sống
      • Hành trang
      • Gia đình Phật tử
    • VĂN HÓA
      • Xuân Vạn Hạnh
      • Quán Thế Âm
      • Kiết hạ
      • Vu Lan
      • Nghi lễ – Phong tục
      • Mỹ thuật – Kiến trúc
      • Âm nhạc
    • VĂN HỌC
      • Văn
      • Thơ
      • Truyện
      • Tùy bút
      • Phê bình
      • Giới thiệu – Điểm sách
    • PHẬT SỰ
      • Tin tức
    • THƯ VIỆN
      • Báo chí
        • Kỷ yếu
        • Tạp chí
        • Tập san
      • Sách
      • Tham luận
      • Luận văn
      • Tư liệu
      • Media
        • Audio – MP3
        • Video Clips
      • Hình ảnh
    • NGOẠI VĂN
      • General Buddhist Studies
      • Buddhism with Youth
      • Buddhist Education
      • Buddhist History
      • Buddhist Culture
      • Buddhist Literature
      • Buddhist Sociology
    Thư viện Phật ViệtThư viện Phật Việt
    Trang chủ » Pháp Hoan dịch: 57 bài Haiku của Taneda Santōka

    Pháp Hoan dịch: 57 bài Haiku của Taneda Santōka

    BBTBBT10/09/20215 Mins Read
    hinh 1 1
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    hinh 1

    57 bài Haiku của Taneda Santōka
    (種田 山頭火; Chủng Điền Sơn Đầu Hoả)

    Ngụm rượu sa kê
    khi vừa nuốt xuống
    nghe sao nặng nề!
    *
    Mưa mùa đông rơi
    kẻ say này vẫn
    còn chưa lìa đời.
    *
    Vào một hồi lâu
    chung quanh tôi vẫn
    núi xanh một mầu.
    *
    Bốn bề lặng thinh
    một bầy muỗi đói
    đốt khắp thân mình.
    *
    Uống đến say mèm
    rồi tôi ngủ với
    những con dế mèn!
    *
    Gió qua rặng thông
    sớm hôm đều có
    tiếng chuông đại hồng.
    *
    Đàn bà, đàn ông
    và những chiếc bóng
    múa ca trên đồng.
    *
    Một miền cỏ xanh
    tôi quay trở lại
    trên đôi chân trần.
    *
    Nghỉ ngơi bên đường
    trên bàn chân mỏi
    một con chuồn chuồn.
    *
    Ho mãi không ngừng
    chẳng người nào để
    vỗ vào tấm lưng.
    *
    Trên mình tăng nhơn
    những bông cỏ vướng
    tấm y đã sờn.
    *
    Mưa đá đầy trời
    rơi cả vào chiếc
    bát sắt của tôi.
    *
    Chiếc nón Kasa
    phải chăng mưa cũng
    bắt đầu thấm qua.
    *
    Bình bát của tôi
    nhận về tất cả
    những chiếc lá rơi.
    *
    Cả tiếng mưa rơi
    đến hôm nay cũng
    trở nên già rồi.
    *
    Những chiếc lá say
    rung rinh trước gió
    rồi rời khỏi cây.
    *
    Dưới rặng thông xanh
    cả người và ngựa
    đều ăn ngon lành.
    *
    Một con diệc xanh
    khi tôi đổ bệnh
    mon men lại gần.
    *
    Bữa trưa tới rồi
    những gì tôi có
    là nước mà thôi.
    *
    Cùng tiếng nước reo
    trên đường về đến
    quê nhà thân yêu.
    *
    Ngay cả năm nay
    trong đêm Trừ Tịch
    mưa và tuyết bay.
    *
    Lá mùa thu bay
    vào trong chiếc bát
    và lòng bàn tay.
    *
    Nước đã cạn khô
    lòng sông trơ đáy
    tôi đi qua bờ.
    *
    Hừng hực mặt trời
    giữa trưa đứng bóng
    một chiếc lá rơi.
    *
    Thức giữa đêm sâu
    và tôi cảm thấy
    trăng trên đỉnh đầu.
    *
    Nghe tiếng nước thôi
    đủ khiến lòng tôi
    tĩnh lặng!
    *
    Núi đồi lặng thinh
    tôi cởi chiếc nón
    ở trên đầu mình.
    *
    Trên nón Kasa
    thình lình rụng xuống
    một bông hoa trà.
    *
    Chỉ lối này thôi
    nhưng tuyết xuân đã
    phủ lên cả rồi.
    *
    Ánh sáng mặt trời
    hắt lại từ chiếc
    đầu trọc của tôi.
    *
    Con chuồn chuồn say
    đậu trên tảng đá
    nhìn giấc mơ ngày.
    *
    Bốn bề hư vô
    tôi đưa tay bẻ
    một cành cây khô.
    *
    Phong thư tới rồi
    sớm thôi trái chín
    trên cành sẽ rơi.
    *
    Chẳng hy vọng gì
    nhưng tôi vẫn phải
    tiếp tục bước đi.
    *
    Dòng nước ngọt lành
    chảy tràn lên cả
    đôi bờ cỏ xanh.
    *
    Sóng lúc gần, lúc xa
    còn bao lâu nữa vậy
    cuộc đời này của ta.
    *
    Dưới trăng sáng lung linh
    món quà người gửi đến
    là bát gạo trắng tinh.
    *
    Tôi duỗi đôi chân gầy
    về phía có ánh nắng
    của mặt trời đằng tây.
    *
    Tin tức vừa đến nơi
    dẫu tốt hay là xấu
    tuyết giữa trời vẫn rơi.
    *
    Để lại xứ Trung Hoa
    chân và tay bị cắt
    lính Nhật trở về nhà.
    *
    Ồn ả những âm thanh
    của chiếc còi báo động
    hồng đỏ tươi trên cành.
    *
    Thêm lần nữa hôm nay
    không phong thư nào tới
    chỉ bướm vàng tung bay.
    *
    Quấn tấm khăn quanh mình
    bây giờ tôi quả thực
    là một gã ăn xin.
    *
    Trên đường ngày hôm nay
    chỉ toàn là lau sậy
    và đinh hương nở đầy.
    *
    Con chó bị xích rồi
    chẳng thể làm gì được
    ngoài việc sủa liên hồi.
    *
    Dải hoa trắng tinh khôi
    mọc từ trong núi thẳm
    đến chiếc bàn của tôi.
    *
    Này núi đồi kia ơi
    chẳng còn gặp lại nữa
    biến mất cuối chân trời.
    *
    Cất bước nhẹ nhàng thôi
    để chuồn chuồn trên nón
    được nghỉ ngơi một hồi.
    *
    Bầu trời lúc cuối ngày
    nếu có đôi chén rượu
    sẽ tuyệt vời lắm thay!
    *
    Sáng lên giữa bầu trời
    đám lá hồng mơn mỡn
    tôi vẫn chưa lìa đời.
    *
    Giữa cái chết, và cuộc đời
    chỉ là hoa tuyết
    nhẹ nhàng rơi!
    *
    Phút giây tôi lìa đời
    cỏ trên đất vẫn mọc
    mưa giữa trời vẫn rơi.
    *
    Chẳng có gì của tôi
    răng cũng đà rụng hết
    cô đơn trên cõi đời.
    *
    Tôi là kẻ du hành
    chiếc bóng kia đổ xuống
    trên một làn nước xanh.
    *
    Tiểu ra dòng máu tươi
    còn bao lâu tôi sẽ
    tồn tại trên cõi đời?
    *
    Chầm chậm, chầm chậm thôi
    mùa thu rơi từng mảnh
    năm cuối đời của tôi.
    *
    Tim tôi mệt lắm rồi
    nhưng núi kia, biển nọ
    vẫn xanh tươi, rạng ngời…
    _______________
    Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh trong tác phẩm Santoka: Grass and Tree Cairn by Taneda Santôka. Translations by Hiroaki Sato; illustrations by Stephen Addiss, Winchester, Va.: Red Moon Press, 2002. Nguyên tác thơ của nhà thơ người Nhật Taneda Santōka (種田 山頭火; Chủng Điền Sơn Đầu Hoả).
    Pháp Hoan
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Previous ArticleVP Thánh Đức Đạt Lai Lạt Ma: Văn hóa Tây Tạng và Tiềm năng đóng góp cho Hòa bình
    Next Article Bhikkhu Bodhi | Nguyên Nhật Trần Như Mai dịch Việt: Đối mặt với sự thách thức của Coronavirus

    Xem thêm

    Daisetz Teitaro Suzuki | Đỗ Kim Thêm giới thiệu và dịch: Bàn về thuyết luân hồi

    24/06/2026

    Lãng Thanh: Nguyện cầu Phật lực từ bi

    21/06/2026

    Thích Chúc Xuân: Tỉnh thức trước vô thường

    18/06/2026
    Add A Comment
    Leave A Reply Cancel Reply

    Bài mới

    Daisetz Teitaro Suzuki | Đỗ Kim Thêm giới thiệu và dịch: Bàn về thuyết luân hồi

    24/06/2026

    Lãng Thanh: Nguyện cầu Phật lực từ bi

    21/06/2026

    Thích Chúc Xuân: Tỉnh thức trước vô thường

    18/06/2026

    GHPGVNTNHK Cáo bạch: Trưởng lão Hòa thượng Thích Phước Thuận viên tịch

    18/06/2026

    Uyên Nguyên: Người đã đi rồi. Núi còn đây…

    15/06/2026

    Đạo Sinh: (LUẬN CÂU-XÁ) Chương 8: Phân biệt định [Phần 27]

    02/06/2026

    Nguyệt san Chánh Pháp số 175 | tháng 6.2026

    02/06/2026

    Huỳnh Kim Quang: Đức Phật ra đời đã mở toang cánh cửa tự do cho con người

    01/06/2026

    Paul Dahlke | Đỗ Kim Thêm dịch: Tầm quan trọng của Phật giáo cho thời đại của chúng ta 

    29/05/2026

    Lãng Thanh: Tháng năm hoa tràn đồng

    28/05/2026
    Mạng xã hội
    • Facebook
    • Twitter
    • Pinterest
    • Instagram
    • YouTube
    • Soundcloud
    Website Phật giáo

    Hội Đồng Hoằng Pháp | GHPGVNTN

    Phật Giáo Úc Châu

    Viên Giác Pagoda

    Quảng Ðức Homepage

    Thư Viện Hoa Sen

    Làng Mai

    Hoa Vô Ưu

    Hương Tích Phật Việt

    Đạo Hy

    Chung Huong Institute

    GÐPTVN Trên Thế Giới

    GÐPT Việt Nam (Quốc nội)

    Sen Trắng | BHD GĐPTVN tại Hoa Kỳ

    Copyright © 2026 | Phật Việt tùng thư
    • Mục đích & Chủ trương
    • Tác giả
    • Liên lạc

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.