Close Menu
Thư viện Phật ViệtThư viện Phật Việt
    Facebook X (Twitter) Instagram Pinterest YouTube
    • Mục đích & Chủ trương
    • Tác giả
    • Liên lạc
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube
    Thư viện Phật ViệtThư viện Phật Việt
    • PHẬT HỌC
      • Đức Phật
        • Thánh đản
        • Thành đạo
      • Phật học phổ thông
      • Nghiên cứu
      • Giảng luận
      • Pháp thoại
      • Ứng dụng
      • Trích dẫn Phật pháp
    • KINH – LUẬT – LUẬN
      • Kinh
        • Giới thiệu kinh
        • Giảng giải
      • Luật
        • Luật học
      • Luận
      • Kim Cang thừa
    • PHẬT GIÁO VIỆT NAM
      • Lịch sử
      • Nhân vật
        • Chư Tôn đức
        • Cư sĩ hữu công
        • Tiểu sử
      • Sự kiện
      • Tưởng niệm
    • CHUYÊN ĐỀ
      • Dân tộc
      • Giáo dục
      • Khoa học
      • Xã hội
      • Triết học
      • Biên khảo
      • Phật giáo thế giới
      • Nhìn ra thế giới
      • Chuyên mục khác
    • TUỔI TRẺ
      • Đời sống
      • Hành trang
      • Gia đình Phật tử
    • VĂN HÓA
      • Xuân Vạn Hạnh
      • Quán Thế Âm
      • Kiết hạ
      • Vu Lan
      • Nghi lễ – Phong tục
      • Mỹ thuật – Kiến trúc
      • Âm nhạc
    • VĂN HỌC
      • Văn
      • Thơ
      • Truyện
      • Tùy bút
      • Phê bình
      • Giới thiệu – Điểm sách
    • PHẬT SỰ
      • Tin tức
    • THƯ VIỆN
      • Báo chí
        • Kỷ yếu
        • Tạp chí
        • Tập san
      • Sách
      • Tham luận
      • Luận văn
      • Tư liệu
      • Media
        • Audio – MP3
        • Video Clips
      • Hình ảnh
    • NGOẠI VĂN
      • General Buddhist Studies
      • Buddhism with Youth
      • Buddhist Education
      • Buddhist History
      • Buddhist Culture
      • Buddhist Literature
      • Buddhist Sociology
    Thư viện Phật ViệtThư viện Phật Việt
    Trang chủ » Translated by Nguyen Ba Chung and Martha Collins: Daydream

    Translated by Nguyen Ba Chung and Martha Collins: Daydream

    25/09/20232 Mins Read
    birdcrossing scaled e1682712417769 1536x864 1
    Original illustration by Anne Le Guern
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    By Tuệ Sỹ, translated by Nguyen Ba Chung and Martha Collins

    Riding an ant, we seek a fairy’s cave
    A realm of long life, where butterflies flutter
    Where toads and frogs wander, looking for food
    Where, in a deep hole, a snake dreams

    At the cave’s mouth, a circle of dancing bees
    A forest flower paints her sensuous face
    Shamed by their lack of beauty, old reeds rise
    And become a fairy with fluttering white hair

    Weary ants crawl around, searching for food
    On our backs: a debt of gratitude and love
    The same destiny, lost in a strange land
    Same affection, felt in the faint sunlight

    We ask the ant: Where is the Pure Land —
    Beyond emptiness, there, in the tracks of birds
    Away from the call of the black, bitter earth
    Where the light of thought takes over from the sun?

    We call to the ants, to faltering silver clouds
    As we travel along the road, our troubled country
    We peel back the past, astonishing deities
    And bite infinity, breaking the dream in two

    The country has been pensive since that day
    When late-night forest fires loved dead leaves
    Now we seek a heart that’s been broken
    Hungry for time, we gnaw at nothingness.

    Source: Guernicamag

    Nguyễn Bá Chung Thích Tuệ Sỹ
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Previous ArticleThích Tâm Nhãn: Giáo dục vẫn là niềm tin sau cùng còn sót lại
    Next Article HT Thích Tuệ Sỹ: Sự hủy diệt của một trào lưu tư tưởng

    Xem thêm

    HT Thích Tuệ Sỹ dịch: (Kinh Trung A-hàm) Kinh vị tằng hữu pháp

    11/05/2026

    HT Thích Tuệ Sỹ dịch: Kinh Tiểu Duyên

    02/05/2026

    Daisetz Teitaro Suzuki | HT Thích Tuệ Sỹ dịch: Ý nghĩa tâm kinh Bát nhã trong Phật giáo thiền tông

    28/04/2026
    Add A Comment
    Leave A Reply Cancel Reply

    Bài mới

    Đạo Sinh: (LUẬN CÂU-XÁ) Chương 8: Phân biệt định [Phần 27]

    02/06/2026

    Nguyệt san Chánh Pháp số 175 | tháng 6.2026

    02/06/2026

    Huỳnh Kim Quang: Đức Phật ra đời đã mở toang cánh cửa tự do cho con người

    01/06/2026

    Paul Dahlke | Đỗ Kim Thêm dịch: Tầm quan trọng của Phật giáo cho thời đại của chúng ta 

    29/05/2026

    Lãng Thanh: Tháng năm hoa tràn đồng

    28/05/2026

    Vĩnh Hảo: Chọn bạn

    28/05/2026

    Thích Nhuận Châu: Đức Phật đản sanh qua Phật Sở Hành Tán của Mã Minh

    26/05/2026

    Thích Chúc Xuân: Đức Phật ra đời: Thắp sáng An lạc, Bình đẳng và Hòa bình

    21/05/2026

    HĐGPTƯ. GHPGVNTN: Thông điệp Phật đản PL. 2570 – DL. 2026

    17/05/2026

    Thích Nhuận Châu: Tóc Phật

    16/05/2026
    Mạng xã hội
    • Facebook
    • Twitter
    • Pinterest
    • Instagram
    • YouTube
    • Soundcloud
    Website Phật giáo

    Hội Đồng Hoằng Pháp | GHPGVNTN

    Phật Giáo Úc Châu

    Viên Giác Pagoda

    Quảng Ðức Homepage

    Thư Viện Hoa Sen

    Làng Mai

    Hoa Vô Ưu

    Hương Tích Phật Việt

    Đạo Hy

    Chung Huong Institute

    GÐPTVN Trên Thế Giới

    GÐPT Việt Nam (Quốc nội)

    Sen Trắng | BHD GĐPTVN tại Hoa Kỳ

    Copyright © 2026 | Phật Việt tùng thư
    • Mục đích & Chủ trương
    • Tác giả
    • Liên lạc

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.